Русский Торонто
Форум
Говорите про себя по-русски?
 
Егор | 30.01.2013 | 13013019227s01
Уважаемые товарищи иммгранты (ну если угодно, то господа), большая просьба. Опишите самые запомнившиеся моменты адапации в англоязычной среде. Особенно интересуют начальные периоды пребывания в новой стране. Какие возникают мысли, ассоциации? Вообще, о чем думаешь, когда думаешь все еще по-русски? Т.е. интересует примерное содержание последних мыслей на родном языке. А когда начинаешь думать уже по-английски, то это уже другая эпоха, другой период в жизни. Или вы как то по другому разграничиваете биографическую периодизацию?
 
 
Алекс | 02.02.2013 | 13013019227s01#130202110zfs01
Егор
В Канаде 3 года, работаю в англоязычном коллективе. Во время общения на английском думаю на английском, говорю на русском - думаю на русском.
 
Михаил | 03.02.2013 | 13013019227s01#130203892xes01
Егор
На английском думаешь только тогда, когда начинаешь говорить по-английски. Всё остальное время =- естественно на русском.
 
Хитрый Лингвист | 11.02.2013 | 13013019227s01#130211306kqs01
Егор
"В Канаде 3 года, работаю в англоязычном коллективе. Во время общения на английском думаю на английском, говорю на русском - думаю на русском." - изощренная ложь. Человеку лишь кажется, что он думает по-английски. По-другому может быть, если только он не 3 года в Канаде, а с 3-х лет.
 
Хитрый Лингвист | 11.02.2013 | 13013019227s01#130211649fls01
Михаил
"На английском думаешь только тогда, когда начинаешь говорить по-английски. Всё остальное время =- естественно на русском."
Второе предложение - сущая правда. С первым сложнее. Даже когда через энное количество лет в Канаде Вы перестанете задумываться о правилах грамматики и правильности употребления артиклей в разговорной речи, думать Вы все равно будете на родном языке. В вашем мозгу застрянет стандартный набор наиболее употребительных фраз и оборотов, которыми со временем Вы научитесь без видимых затруднений комбинировать, но Вы никогда не будете ни ГОВОРИТЬ, ни, тем более, ДУМАТЬ на иностранном языке. Вы будете обьясняться. Всегда. Более того, если после Канады Вас занесет, к примеру, в Китай, где Вы тоже проживете энное количество лет и обучитесь всему тому, что Вы научитесь делать на английском, угадайте, какой язык Вы успешно забудете без практики. Английский. А русский останется у Вас навсегда.
 
somebody | 16.02.2013 | 13013019227s01#130216562bis01
Егор
начинаете думать на английским когда думаете о своей работе, точнее о том что надо делать по работе. я не знаю как это объяснить.
едете на GO Train домой и проворачиватете в голове что вам надо сделать завтра и как надо сделать. все это на английском.
а на русском, это тогда, когда мечтаете о борще или о пелемашках которые ваша жена замечательно готовит.
 
nabludatel | 16.02.2013 | 13013019227s01#130216625cjs01
всем
Вопрос поставлен некорректно, отсюда все ответы на него бессмысленны. Думать (мыслить) и говорить - это не одно и то же. Процесс мышления и процесс выражения мысли посредством языка - это настолько несопоставимые процессы, что их просто некорректно смешивать (сравнивать). Это как, например, сравнивать работу процессора с работой монитора компъютера. Процессор "мыслит", а монитор (через видеокарту) выводит эту "мысль" на свой экран. Следовательно, мозги (мышление) это одно, а язык (речь, письмо, чтение) - это СОВСЕМ другое. Думают не на языке, языком всего лишь ВЫРАЖАЮТ мысли.
 
Хитрый Лингвист | 17.02.2013 | 13013019227s01#130217609ios01
всем
"Вопрос поставлен некорректно, отсюда все ответы на него бессмысленны" - практически, полностью согласен с данным и последующими утверждениями. За исключением того, что даже когда человек прокручивает предстоящий рабочий день в электричке, думает он, все же, ассоциативными категориями родного языка. Тем, кто совершенно серьезно считает себя думающи по-английски, предлагаю ответить на вопепс: вы думаете тоже с русским акцентом или без него?
 
nabludatel | 18.02.2013 | 13013019227s01#130218750qws01
Хитрый Лингвист
Тем, кто совершенно серьезно считает себя думающи по-английски, предлагаю ответить на вопепс: вы думаете тоже с русским акцентом или без него?
Тоже не совсем корректно. Акцент - звуковое вопроизведение мысли, только и всего. Сама же мысль никаких акцентов иметь не может. Да и насчет "ассоциативных категорий родного языка" - соглашусь лишь частично. Мышление определяется не родным языком (повторюсь), а ассоциативные категории относятся скорее к ТИПУ мышления человека (профессия, общественная формация, семья, культура, и т.д.). Тип мышления человека может быть подобным у людей, например, одной профессии, вне зависимости от языка. Музыкант "не поймёт" математика не потому, что тот говорит по-китайски, а потому, что тот не отличит бекар от бемоля.
 
Хитрый Лингвист | 19.02.2013 | 13013019227s01#130219656wcs01
nabludatel
Вообще говоря, людям свойственно проговаривать про себя отдельные фрагменты предполагаемой беседы, если речь идет о работе. В то время, как Ваши рассуждения о процессе мышления как о чем-то никак не связанном с языком, в общем-то, правильны академически, практически этот процесс, все же, достаточно сильно связан с языком, поскольку тип мышления человека более обусловлен не профессией, а степенью владения коммуникационными навыками. Благодаря им физики весьма успешно понимают лириков и наоборот. Хотя и это все индивидуально.
 
Михаил | 15.03.2013 | 13013019227s01#130315489mns01
Хитрый Лингвист
Человек мыслит не словами, а образами. С этим спорить не будем?
А для описания образов используются слова. Тут тоже всё вроде бы понятно.
Так вот, в процессе беседы, ведущейся по-английски, в голове возникают образы, которые автоматически описываются английскими словами и фразами. Без предварительного перевода.
Полагаю, вы без труда отличите человека, свободно владеющего языком, от человека, языком владеющего слабо. Показатель - лёгкость изложения мыслей. Которая, в свою очередь, является свидетельством того, что человеку не приходится вначале обдумывать фразу на русском, а потом пытаться её перевести на английский. То есть свитетельством того, что человек думает (именно думает!) по-английски
 
nabludatel | 16.03.2013 | 13013019227s01#130316151nns01
Михаил
Когда "образы автоматически описываются английскими словами и фразами" - это происходит у человека англоязычного по рождению и воспитанного в англоязычной семье. Иммигрант же просто обязан сделать усилие, чтобы "вспомнить" английскую фразу, соответсвующую данному образу. И чем точнее и быстрее он вспомнит её, тем "свободнее" он владеет языком. НО... При чёт тут "английское-неанглийское мышление"?
 
Михаил | 18.03.2013 | 13013019227s01#130318952ijs01
nabludatel
А вам никогда не приходилось в разговоре с соотечественником мучительно вспоминать как будет то или иное слово по-русски? В особенности - если речь идёт о вашей профессиональной деятельности.
 
nabludatel | 18.03.2013 | 13013019227s01#130318431ghs01
Михаил
Постоянно приходится. :) И не только - в профессиональной сфере. Слова забываются, когда их меньше употребляешь, читаешь и слышишь. Но... память это одно, а тип мышления - это другое, к языку он имеет косвенное отношение. Ведь от того, что вы сегодня лучше говорите на одном, а завтра - на другом языке, разве от этого в корне меняется ваше мышление? Нет, конечно. Оно просто развивается, ВИДОизменяется в той или иной степени, но тип его всегда соответствует вашему психотипу, независимо от языка. Следовательно, язык здесь понятие косвенное, вторичное. Иными словами, мысль живёт вне языка, т.е. вы не можете "думать" на языке. Языком вы лишь воспроизводите свои мысли. Мысль - это вообще космическое понятие. Она материальна, духовна, вечна и... бесконечно сложна... А язык можно поменять, изучить, забыть, вспомнить и т.д.
 
Михаил | 20.03.2013 | 13013019227s01#130320020xys01
nabludatel
Ещё раз. Язык нам дан для выражения мыслей. Мыслим мы образами, а не словами. Следовательно, слова описывают образы. Иначе говоря, определённому образу в нашем сознании соответствует определённое слово или набор слов.
Так вот если слова, соответствующие образу (или мысли, если угодно), английские, то следовательно и мыслим мы по-английски.
 
nabludatel | 20.03.2013 | 13013019227s01#130320951pps01
Михаил
Так вот если слова, соответствующие образу (или мысли, если угодно), английские, то следовательно и мыслим мы по-английски.

Не вижу логики. Если напиример "образ" вашей мысли - "чайник", то при чём тут язык. Этот образ соответствует определённому предмету, аналог которого есть в ЛЮБОМ языке. Так где тут привязка именно к английскому?... Не напрягайтесь, потому что она появляется не на этапе мышления, а на последнем этапе - произесения (прочтения, письма) этого "образа", вот и всё! На этапе мышления - это именно "образ" (мысленное изображение, "картинка", если угодно), а не "kettle" и не "чайник".
 
Михаил | 22.03.2013 | 13013019227s01#130322449bcs01
8134
Логика, вообще говоря, тут простая. Если я имею в голове образ чайника, то, в случае беседы с канадцем, мозг тут же выдаст на язык kettle. А в случае беседы с русскоговорящим - чайник.